予約した日や友人と会う約束をした日などを間違えた(勘違いした)ときに、日本語では「日付を間違えてしまった!」「日付を勘違いしました」と言いますが、英語ではどう表現するでしょう?
今回は、「間違い」「勘違い」の言い方を学んでいきましょう。
Contents
「日付を間違えてしまった!」を英語で表現する
「間違い」を英語にすると思わずmistakeを思い浮かべる方も多いと思いますが、この場合はmistakeは使いません。
「日付を間違えた」は「混同した」の意味なので、mixed upを使います。
「日付を間違えてしまった」
I got the dates mixed up.
I'm sorry I'm late. I got the dates mixed up.
ごめん遅れて。日付を間違えちゃった(勘違いした)
その他にも、何かを混同した場面では以下のようになります。
時間を間違えた → I got the times mixed up.
場所を間違えた → I got the places mixed up.
レストランを間違えた → I got the restaurants mixed up.
道を間違えた → I got the streets mixed up.
get __ mixed up の間に入れる名詞は必ず複数形。正しい方と間違えた方の「2つ」を指しているからです。
「AとBを間違えた/混同した」を英語で表現する
「間違えた・混同した」を表すときは、mixed up の他に、confused もあります。どちらを使ってもいいですが、特に「AとBを間違えた」と言うときはconfusedを使います。
「AとBを間違えた/勘違いした/取り違えた」
I got A confused with B.
I got A mixed up with B.
I think you got me confused with someone else.
私を誰かと勘違いしていませんか?
Is that your glass? Sorry, I got them mixed up.
それ君のグラスだっけ?ごめん勘違いした。
I got sugar confused with salt.
砂糖と塩を間違えてしまった。
「間違って~した」を英語で表現する
今度は、「間違って~してしまった」を英語で表現してみましょう。
I got mixed up and thought ...
「間違えて~だと思ってたよ」
I got mixed up and thought you already ate.
もう食べてきたと勘違いしてたよ。
by mistake
「うっかり、誤って、間違って」
I hit the delete key by mistake.
うっかり間違ってDeleteキーを押してしまった
I opened the letter by mistake.
その手紙を間違って開けてしまった。
※by mistakeの代わりにaccidentallyを使ってもOK。その場合は主語のすぐ後ろにaccidentallyを置く。
by accident
「偶然」
※by accidentは「偶然」の意味だが、「間違えて」の意味で使われることある。
They discovered the tomb by accident.
彼らはその墓を偶然発見した。
I heard about their plan by accident.
私は偶然彼らの計画を聞いてしまった。
Penicillin was discovered by Fleming almost by accident.
ペニシリンはフレミングによって偶然発見された。
the wrong __
「~を間違えた、間違って~」
He sent me the wrong message.
彼は間違って私にメッセージをよこした
I was waiting in line at the wrong window.
間違って別の窓口に並んでしまった
It was delivered to the wrong address.
間違って別の家に配送された
Hey, you gave me the wrong change.
あの、お釣りが間違ってますよ
I hit the wrong button.
私は間違ってボタンを押した
I got the wrong street.
道を間違えた。
「~という間違いをしてしまった・過ちを犯した」を英語で表現する
自分のした行為について、後になってしなければよかったと後悔しているとき
I made the mistake of __ing
「~という間違いをしてしまった・過ちを犯した」
(※I made a mistake and __. でもOK。)
I made the mistake of not eating it.
それを食べないという過ちをしてしまった
I made the stupid mistake of quitting my job.
仕事を辞めるという馬鹿な過ちを犯してしまった
He made the great mistake of telling her it was him.
彼は「やったのは自分だ」と彼女に告白するという大きなミスを犯してしまった
日本語でよく「ミスをした」と言いますが、これは和製英語。英語のmissは「間違い」という意味はありません。「ミスをした」と言いたい時は I made a mistake と言うようにしましょう。
いろいろな「間違って」の例文
上のような定型文以外にも、英語にはさまざまな表現があります。日本語で「間違って」を含むような例文を集めました。日本語の「間違って」はかなり幅広いですね。
「ごめん。間違ったんだよ(わざとじゃないよ)」
→ I'm sorry. It was an accident.
「それは間違ってるよ(事実はそうじゃない)」
→ That's not the case.
「はい、その通りです。私が間違ってました(間違いを認めます)」
(相手から間違いを指摘されて認めるとき)
→ I stand corrected.
「間違っても、そこだけは行くなよ。」
→ Whatever you do, do not go there.
「間違っても『ごめんなさい』という言葉は口にするな。」
→ Don't ever say you're sorry.
「すみません、私を誰かと間違ってませんか? 」
→ I'm sorry, but you're confusing me with someone else.
「すみません、私を誰かと間違ってますよ」
→ Excuse me, I think you got me confused with someone else.
「自分は絶対間違ってないからね!」(相手に対する痛烈な皮肉)
→ You always have to be right.
「彼の名前を間違って発音してしまった」
→ I mispronounced his name.
「間違って警報が鳴った」
→ It was a false alarm.
accidentは「事故」の他に、「偶然起こった出来事」の意味で会話でよく使われます。
意図しなかったのに起きてしまったこと、やってしまったことに対して、どんなことに対してもaccidentを使う事が出来ます。