英語独特のフレーズ

ネイティブは I heard とは言わない!「~て聞いた」2つのポイント

英語の文がワンパターンになる人
「英語がいつもワンパターンになるなあ。”~て聞いたんだけど”の英語は “I heard …”じゃダメなの? どうしても直訳してしまいます。」

こういった疑問に答えます。

テーマ

「聞く・聞いた」の英語への訳し方を学ぶ

目 次
  1. 日本語の動詞「聞いた」の5つの意味
  2. ネイティブは I heard とは言わない!「~て聞いた」2つのポイント
  3. HardとHeardの発音の違い

記事を書いている僕は、英語歴36年、講師歴20年、英語業界でプロとして生きています。現在は、当サイトのSkypeレッスンで発音から英会話まで日々英語を教える傍ら、当ブログで英語学習に役立つ情報を発信しています。そして、その信頼性担保のために、当サイトの マークがある音声はこのページも含めてすべて私の声で収録しています。

本記事では、ふだんの英語学習で伸び悩んでるかも、と感じている方に向けて書いています。少しでもネイティブの感覚を知り、毎日の英語学習をより一層ラクに楽しくしていってくださいね。

この記事を読むことで、日本語から英語へ直訳してしまうワンパターンから脱却するキッカケを掴めます。

それでは、さっそく見ていきましょう。

日本語の動詞「聞いた」の5つの意味

こんにちは、小野です。

私たちは普段、母国語を意識しないで話していますが、何でもない単語が英語と同じではないことが多々あります。

聞く、聞いた」という言葉は、日本語にはたくさんの意味がありますね。ちょっと整理してみましょう。

日本語の「聞く」の意味
  1. 音・声を耳で感じ取る (hear)
  2. 人の言う事を理解して受け入れる、従う (listen to)
  3. 注意して耳を傾ける (listen to)
  4. 質問する (ask)
  5. 人から情報を教えてもらう (tell)

こんなに意味があったんですね!

結構幅広い意味で「聞く、聞いた」を使っていますね。

ということはつまり、英語では違う動作でも、日本語では「聞く、聞いた」を使い回していることが多いということですね。これが英語を間違う原因になっているのです。

これらを踏まえたうえで、英文を考えるときには、何の動詞を使うべきか注意しなければなりません。特に、上記の5番「人から情報を教えてもらう」の意味の「聞く、聞いた」を今回は練習しておきましょう。

日本語の「~て聞いた」

→英語で「I heard that ~」とは限らない!

ネイティブは I heard とは言わない!
「~て聞いた」2つのポイント

日本語では、ニュースで見た内容や、友人から教えてもらった事、噂で知った事、などを言う時、「~って聞いたんだけど」と言い始めることが多いですが、これは日本語特有の言い方です。

私たち日本人は、誰が言ったのか、どこで聞いたのかをハッキリさせずに、曖昧に表現してしまうことが多いですが、英語ではなるべく誰が言ったかをハッキリさせます。

または、「聞いたんだけど」という部分自体をカットして、内容の文だけをそのまま言うほうが英語らしくなります。

ポイント1) ニュースや噂で聞いた話

「東京に台風が来るって聞いたけど」
→ There’s a typhoon coming to Tokyo, right?

日本語と同じ感覚で、「I heard … 」と言いたくなるかもしれませんが、わざわざ文頭につける必要はありません。そのまま伝え聞いた事を文で言った後に、確認の意味で、文尾に「right?」(~だよね?)とつければそのニュアンスが伝わります。イントネーションは最後は上げます。

例文

It’s raining a lot in Tokyo, right?
(東京では今大雨だって聞いたんだけど)
Ichiro Suzuki is a household name in the US, right?
(イチロー選手はアメリカで誰でも知ってるって聞いたんだけど)
People don’t eat eels in America, right?
(アメリカでは鰻は食べないって聞いたんだけど)

ポイント2) 友人・知人から聞いた話

「去年、フランスに旅行に行ったって聞いたんですけど」
Your wife told me that you went vacationing in France last year.

これも日本語に合わせて「I heard that …」としたくなるかもしれませんが、英語では「誰から教えてもらったのか」をハッキリさせるほうがいいです。

こういう場合は、英語では「聞いた」とするよりも「~に教えてもらった」と表現します。ちなみに、「I heard from …」で「~から連絡があった。便りがあった。」という意味になるので、知り合いから聞いた話の場合は「I heard..」で始めずに、「人 told me …」を使いましょう。

例文

Michael told me that you’re getting married next month.
(来月結婚するって聞いたけど)
My boss told me you’re being transfered to New York.
(NYに転勤になるって聞いたけど)

I haven’t heard from him ever since.
(彼からそれ以来全く連絡ないよ)
I’m pretty sure your mom wants to hear from you more often.
(絶対にお母さん、君の電話をいつも待ってるよ)

英会話頻出!Say Tell Talk Speak 使い分けのコツと超重要例文50選4つの動詞 say/tell/talk/speak の使い分けは大丈夫ですか?驚くかもしれませんが、4つの中で会話で使う頻度が最も低いのは speak。逆に最も頻度が高いのは say。...

HardとHeardの発音の違い

ほとんどの方が、hardとheardの発音を区別せずに、同じような発音になっているのをよく見かけます。しかも、カタカナで「ハード」と言うと hard または had のどちらかに聞こえてしまうので要注意。

I heard …と言っているつもりでも、ネイティブには I had …と聞こえていることが多いのです。

ここで、しっかりとhardとheardの発音を区別して練習しておきましょう。

arとerの発音の比較

hard – heard
heart – hurt
barn – burn
far – fur
star – stir

こちらの記事もR音を詳しく解説しています。ぜひどうぞ。

I'll をアイルと発音していませんか?日本人が最も苦手なRとL RとLが苦手な人 「RとLの発音がうまく出来ないなあ。RとLを見ると何でもかんでもラ行で発音してしまう。どうやったらRとL...

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です