英語が時々通じない人
「ネイティブに映画の内容を尋ねようと What story is it? と聞いたのに『は?』という顔をされて全く通じなかった・・。文法は間違ってないはずなのに..。何がイケないのかなあ?」
こういった疑問に答えます。
「その映画はどんな話ですか?」英語で?
まずは、2人の会話をご覧ください。特に、日本人の赤字のセリフに注目してください。ネイティブには通じない英語です。
You should see it!
together as a team and ...
米: 昨日アベンジャーズという映画を観てきたよ。
日: おーそうなの?どうだった?
米: 期待以上だったよ。おすすめだよ。
日: その映画は何物語なの?
米: え?どういう意味?
日: あの、その、何物語なの?
米: どういう意味?まだ言ってることがわからない・・
日: あの、その・・・
米: あー!えーとね、ヒーロー達が集結してチームを作って・・・
「それはどんな話ですか?」と聞きたかったのに通じてなかったですね。英語で何と聞けばよかったでしょう?
こたえはこうなります。
「それはどんな話ですか?」
→ What's it about?
映画やドラマの内容を聞きたい時は、必ずこの文で聞きましょう。日本語の直訳で "Story"という単語を使ってしまう人を見かけますが、英語では不自然なので通じません。
「誰が出てるの?」英語で?
映画やドラマの出演者や俳優さんたちのことを聞きたい場合は、次のようなシンプルな英文になります。
「誰が出てるの?」
→ Who's in it?
日本語の「出演する、出てる」にあたる英語は、単純にBe動詞を使えばOK。シンプルですね。
ちなみに、映画にはin、ドラマなどのTVにはonを使います。
I'm gonna be on TV.
(今度テレビに出るよ)
Tom Cruise is in it.
(トムクルーズが出てるよ)
What's on TV tonight?
(今夜テレビで何やってる?)
映画やドラマに関連する単語やフレーズ30選
The next Star Wars is coming out in December.
(12月に次のスターウォーズ映画が公開されるよ)
It came out in 1985.
(それは1985年に公開されたよ)
This movie won an Oscar.
(この映画はアカデミー賞を獲った)
lead actor 主演俳優
co-lead actor 助演俳優
voice actor 声優
villain 悪役
cameo ゲスト出演
box office 興行収入
dubbed version 吹き替え版
subtitled version 字幕版
subtitles 字幕
release date 公開日
trailer 予告編
spoiler ネタバレ
spoiler alert ネタバレ注意
Oscar winners アカデミー受賞作品
closing credits エンドロール
end credits エンドロール
bloopers NG集
props 小道具
clapperboard カチンコ
script 台本
film crew 撮影班
stunt double スタントマン
Nielsen ratings TVの視聴率
genres ジャンル
Romance ラブストーリー
Thriller サスペンス
Sci-Fi SF映画
あとがき
映画やドラマといえば、やはりアメリカが世界No.1ということになりますが、使っている単語や表現は、私たちがふだん使っているカタカナとは大分違うものが多いですね。
ラブストーリー映画も、英語では Romance movies と言うので、たいていは違うと思っておいたほうがいいです。
映画やドラマに詳しいほうが、ネイティブとの会話でも圧倒的に盛り上がれるので、特に映画タイトルくらいは、邦題ではなく英語の原題のほうを覚えることをおすすめします。