前回に引き続き、Daniel Craigが出演したトーク番組 "The Late Show with Stephen Colbert" の続きの映像です。
- トークショーから生の英語を学ぼう!(Daniel Craig)2/2
- あとがき
トークショーから生の英語を学ぼう!(Daniel Craig)2/2
以下は、前回の続きの後半部分です。出来れば、ぜひ前半部分の映像からご覧ください。
- 最初はそのまま映像を通して観る。
- 次に、下の英語スクリプトを見ながら内容を把握する。わからない時だけ日本語訳を見る。
- 最後に、もう一度映像を観て、聞き取り練習。
Steve: Hey, everybody, we're back here with the star of "Knives Out", Daniel Craig. The new movie is "Knives Out". People are very excited about this movie. And in fact, my family, my kids have all said to me this is the holiday movie we're gonna see over the Thanksgiving break. This is the one we're all gonna see.
(さあ、皆さん、映画「Knives Out」の主演ダニエル・クレイグとご一緒に、後半もお楽しみください。最新作「Knives Out」ですが、この映画もかなり話題になってますね。実は、私の家族も、子供たちも、感謝祭の休日にはこの映画を観るんだって言ってますよ。皆で観る予定です)
Daniel: Fantastic. Great. I don't think that we disappointed.
(おー、それは素晴らしい。期待できる作品に仕上がってますよ)
Steve: Uh, we have a clip here. Anything you need to tell us about this? It's you and uh ...
(そのワンシーンをご紹介しましょう。この映画についてひと言頂けますか?主演は君と・・・)
Daniel: Jamie?
(ジェイミー?)
Steve: Jamie Lee Curtis, yeah.
(そう、ジェイミー・リー・カーティス)
Daniel: Working with Jamie Lee Curtis, I mean, how, what a fabulous woman she is.
(ジェイミー・リー・カーティスとお仕事をご一緒しましたが、本当に素晴らしい女性ですね)
Steve: She's lovely. She's lovely.
(素敵な女性ですよ)
Daniel: She's a wonderful actress, yeah. I mean, but the entire cast is a dream.
(素晴らしい女優さんで、今回はしかも、キャストが全員素晴らしかった)
Steve: It's an amazing cast.
(驚くようなキャストですよね)
Daniel: And, uh, I don't know. Do you want me to sell the movie or what?
(えーと、どうすればいいのかな、この映画の宣伝か何かをすればいいのかな?)
Steve: No, I'm just wondering if there's anything we need to know about the scene.
(いや、ただこのシーンのことに触れてもらえればいいかなと思ったんだけどね)
Daniel: I don't know what.
(どのシーンかな?)
Steve: What the scene is? Let's find together, Daniel Craig. It's an adventure. Jim?
(わかった、それじゃ一緒に見よう)
ブランさん、あなたのことはよく知ってるわよ。The New Yorkerでプロフィールを読んだの。素晴らしい経歴だわね。私は自殺した85歳の父親をたった今埋葬したばかりなの。あなた一体なぜここにいるの?
I'm here at the behest of a client.
あるお客さんの指示で伺ったんですよ。
Who?
誰?
I cannot say. But let me assure you this. My presence will be ornamental. You will find me a respectful, quiet, passive observer of the truth.
それは言えませんよ。でもご安心を。私はただの飾りですから。静かで何もしない真実の立会人だとわかりますから。
Steve: Murder mystery. Murder mystery. I have to say I'm fairly impresssed for a British guy. You've got a pretty good southern accent.
殺人ミステリーですね。でもイギリス人にしては凄いなあと思いましたよ。アメリカ南部の訛りはなかなか良かったですよ。
Daniel: Thank you.
ありがとう。
Steve: Yeah, which you've done before.
前にやったことあるんですよね。
Daniel: I did in "Logan Lucky". Yes.
そう、Logan Luckyでやりましたね。
Steve: Okay, so, I'm actually a southern person. Could you teach me a British accent?
私も実は南部の人間なんでね。じゃ、イギリス訛りを教えてくれる?
Daniel: Okay, um...
いいよ、じゃあ・・
Steve: What's my hook?
どういうのがいい?
Daniel: Let's ...Welsh?
そうだな、ウェールズ地方でいい?
Steve: Welsh? That is just a cluster of consonants, isn't it? How do I..I'll try Welsh. Give me ...
ウェールズ?それって単に子音の塊じゃないの? いいよ、どうすればいい?ウェールズ語をやってみるよ。
Daniel: Okay, uh, let's think something, like, uh, "I looked out of my window."
いいよ、じゃ、「窓の外を覗いた」
Steve: "I looked out of my window."
「窓の外を覗いた」
Daniel: Thank you. "And there was my bike."
いいね。「そしたら自転車が」
Steve: "And there..what?"
「そしたら・・・」何だっけ?
Daniel: "There was my bike."
「自転車が」
Steve: "There was my bike."
「自転車が」
Daniel: "Gone"
「なくなっていた!」
Steve: "Gone"
「なくなっていた!」
Daniel: Perfect!
完璧だよ!
Steve: Wow! Now wait a second.
おー!ちょっと待って
Daniel: Now do it altogether.
じゃ通して全部言ってみて
Steve: Is that a common sentence that Welsh people say?
それって、ウェールズの人がよく言う文章なの?
Daniel: No, No! Now do it altogether.
違うよ!じゃ、通して言ってみて
Steve: "I looked out of my window and there was bike...Gone!"
「窓の外を覗いた。そしたら自転車が、なくなっていた!」
Daniel: Perfect. You sound like Richard Burton!
完璧!リチャード・バートンそっくりだよ
Steve: Wonderful.
いいね!
Daniel: There you go.
出来たじゃん
Steve: And Tom Jones. I was just in New Zealand. Have you been to New Zealand?
トム・ジョーンズそっくりかな。ニュージーランドに行ってきたばかりなんだけどね、ニュージーランドは行ったことある?
Daniel: I have. Yeah, a couple of times. I've been to a place called Dunedin which is in the south island, in fact. You were flying with Choppy and I flew with Choppy as well.
あるよ。2回くらい。南の方にあるDunedinという所に行ったことあるよ。航空会社Choppyで行ったんだよね。僕もChoppyで行ったよ。
Steve: Choppy is amazing.
Choppyは良かったよ。
Daniel: And that bridge that you jumped off, which is like, ...
それと、君が飛び降りたあの橋、あれって・・
Steve: Yeah, yeah. Did you bungee?
そうそう、バンジージャンプした?
Daniel: No!
してないよ!
Steve: Wait. You're James Bond and you didn't bungee?
え?ジェームズ・ボンドなのに、バンジージャンプしなかったの?
Daniel: Stupid thing to do! Why would you do that?
あんな馬鹿みたいな事、誰があんな事するかね!
Steve: I should be James Bond!
じゃ、僕の方がジェームズ・ボンドだよ!
Daniel: Why would anybody do that?
一体誰があんな事・・・
Steve: Thank you, Daniel. "Knives out" is in theaters on Wednesday. Daniel Craig. Everybody! We'll be right back with Lena Waithe.
ありがとう、ダニエル。「Knives Out」が水曜日に劇場で公開です。ダニエルクレイグでした!この後すぐLena Waitheがゲストです。
あとがき
今回も、英語スクリプトと日本語訳だけ書き起こしました。
なお、こちらが映画「Knives Out」の予告編。アメリカでは先月末に公開されましたが、日本では1月公開予定です。楽しみな映画です。