文法の盲点

「足が痛いよ」英語で言えますか?単数vs複数と可算vs不可算【例文15】

今回は、日本人が間違えやすい「単数や複数」「可算や不可算」の見極め方を見ていきます。

「足が痛いよ」英語で何と言う?


長距離を歩いた時や、ハイヒールを長時間履いた時などに「足が痛いよ」と言いたいときは、英語でこう表現します。

「足が痛いよ」
My feet are sore.

下記がポイント

  • 足首から下はfeet(単数はfoot)、足首から上はlegs
  • 痛いのは両足なので複数形
  • Be動詞はare
  • 筋肉痛や炎症などのジクジク・ヒリヒリする痛みは形容詞soreを使う。怪我等の痛みは動詞hurtを使う。

日本人が間違えやすい15選

ここからは、私たち日本人が間違えやすい英文を練習していきます。単数や複数、可算や不可算、などの見極め方を見ていきましょう。

あとがき

「足が痛い」など、日常生活で日頃使う何気ない表現を、英語で言えるか常にトレーニングすることが大切ですね。

語学学習は、デスクにいる時間ばかりが勉強なのではなく、常にそのことを意識して考える時間すべてが語学の勉強です。

今の時代は何でも瞬時に手元のスマホで調べられるので、毎日の時間をフル活用できるようになれば上達もあっという間です。

名詞の間違いは危険!数えられる・られない(可算不可算)使い分けネイティブは幼少期から、単数複数、可算不可算の区別を自然と吸収します。こういった情報を自然と頭の中で処理して、文を理解しています。つまり、彼らはこれらの情報がないと文の意味が理解できないということです。...