こんにちは、小野です。
先日の記事「あまりコーヒーは飲まない」→「動詞+er」で表現!英会話必須の構造でも触れましたが、人の性質や習慣などを言いたいときは、日本語の構造と違い、英語独特の形「I'm a 形容詞+動詞er」になりましたね。
今回は、前回で書ききれなかった重要な形がもう一つあります。
「飽きっぽい性格」は英語でなんて言うの?
「彼は飽きっぽい性格だ」と英語で表現したいときは、そのままだと英語にしづらいので、こう考えます。
「彼は飽きっぽい性格だ」
→「彼は何でもすぐに飽きる」
ここで「すぐに」というのは「簡単に、容易に」の意味なので、fastの意味ではなくeasilyにします。
He gets bored easily.
「何でも」の部分は入れても入れなくてもOKです。入れるとすれば
He gets bored with things easily.
He gets bored with stuff easily.
となります。
重要なのは、この形です。
get + 形容詞 + easily
→「すぐに~してしまう」
ちなみに、boredとboringの2種類の形容詞があるので、区別がつかない方はこちらの記事をぜひ読んでください。
I get drunk easilyの意味は?
現在形getなので「ふだん」のことですね。直訳すると「私はふだん簡単にdrunkになります」。
be動詞を使った I'm drunk. と言えば「今酔っています」の意味ですが、get drunk になると「drunk(酔っている状態)になる」ことを意味します。
それを現在形getで言えば普段のことを表現できますから、
「(少し飲んだだけで)いつも簡単に酔ってしまう」
→「私はお酒に弱いんです」
ということでI get drunk easilyは「お酒が弱い」の言い方となります。これがネイティブの感覚ということですね。
「get + 形容詞 + easily」を使ったいろいろな例文
I get nervous easily.
「緊張しやすい → 上がり症だ」
Kids get bored easily.
「すぐに退屈する → 飽きっぽい」
My husband gets lost easily.
「すぐに迷子になる → 方向音痴だ」
I get angry easily.
「すぐに怒る → 短気だ」
My son gets carsick easily.
「すぐに車に酔う → 車酔いしやすい」
I get jealous easily.
「すぐに嫉妬する → ヤキモチ焼きだ。嫉妬深い。」
I get distracted easily.
「気が散りやすい → うまく集中できない」
I get worried easily.
「心配しやすい → 心配症だ」
I get sleepy easily in class.
「授業中すぐに眠くなる → すぐに睡魔に襲われる、眠気を催す」
I get cold easily.
「寒気を感じやすい → 寒がりだ」
I get hot easily.
「暑く感じやすい → 暑がりだ」
She gets lonely easily.
「寂しくなりやすい → 寂しがり屋だ」
I get depressed easily.
「落ち込みやすい → すぐにへこむ」
あとがき
日本語と英語は、物事に対する表現の仕方が今回のように違うことがよくあります。
日本語をそのまま英語に訳そうとすると、機械的に一語一語を訳そうとして、尚且つ文法的なことも考えなければならず、焦って当てずっぽうの文になり、結果として非常に不自然な英語を言っているのをよく見かけます。
上記のような「型」「鋳型」「テンプレート」を持っておけば、それを使いまわせばよいわけです。
そうすることで、とっさに言えることを何倍にも増やすことができ、しかも、楽にネイティブと同じ感覚の英文を作れることになります。
Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/uniwords/uniwords-english.com/public_html/wp-content/themes/jin/cta.php on line 8
Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/uniwords/uniwords-english.com/public_html/wp-content/themes/jin/cta.php on line 9