今回は、最近のニュース映像を通して英語を学んでいきましょう。
覚えておくべき英語フレーズがたくさん入っています。特に今回はネイティブがよく使う「句動詞」を中心に紹介していきますので、ぜひ一語一句隅々まで目を通すつもりで学んでください!≫句動詞がわからない方はこちら
ニュース映像から英語を学ぶ
- 緊急通報911にかかってきた"ピザの注文"でオペレータが"SOS"を察知
- ぜひ覚えておきたい句動詞
- あとがき
ネイティブの感覚を理解できるようになると、自然に英語的発想が身についていくので、日本語の感覚を排除した英語らしい文を作れるようになります。そのためには、よい例文や生の英語にできるだけ多く触れることが重要。下の生の英語を通して、しっかりとネイティブの感覚を掴みましょう。
それでは、さっそく見ていきましょう。
緊急通報911にかかってきた"ピザの注文"でオペレータが"SOS"を察知
今月アメリカで、911(日本の110番)にかかってきた“ピザの注文”で、オペレータ(通信指令係)がとっさに機転を利かせて、その女性のSOSに気付き、家庭内暴力の男の逮捕に至る、という出来事がアメリカで話題になっていましたので、そのニュース映像からお届けします。
ニュース映像は約3分間と短いので、ぜひ何度も観て聴いて、学んでください!
- 最初はそのまま映像を最後まで通して観る。
- 次に、下の英語スクリプトを見ながら内容を把握する。わからない時だけ日本語訳を見る。
- 最後に、「覚えておきたいフレーズ」を中心に、リピート練習。
英文と和訳
Thanks for staying up with us, and we begin with a scary situation of alleged domestic violence in Oregon ending with the suspected abuser in handcuffs, all because the victim's daughter used an innovative approach to get help.
遅くまでお付き合いいただき、ありがとうございます。最初のニュースは、オレゴン州でDVの疑いで逮捕された男の話題です。被害者の娘の意外な方法が逮捕のきっかけでした。
That's right. She dialed 911, but instead of asking for police, she pretended to order a pizza. 13abc's Micaela Marshall has the story you'll only see on 13abc. Micaela!
そうですね。彼女は911に電話をかけた際に、助けを求めるのではなく、ピザの注文をするフリをしたんです。13abc独自取材をミケイラ・マーシャルがお届けします。ミケイラ!
Lee, Diane, the victim's daughter told me that she used this tactic to keep the person who was hitting her mom in the dark that she was calling for help. That way, he wouldn't run away before police got there. And it's a strategy that worked.
はい、リー、ダイアン。その被害者の娘さんによりますと、母親に暴力を振るっている男に電話内容を悟られないようにするために、この戦術を使った、と話しています。そうすれば、警察が来るまでの間に男が逃げない、と思ったからでした。そしてその「戦術」は成功しました。
"I'd like to order a pizza at ..."
"You called 911 to order a pizza?"
"Uh, yeah. Apartment ..."
"This is the wrong number to call for a pizza."
"No, no, no, you're not understanding."
"I'm getting you now."
はい、911です。
ピザの配達をお願いします。住所は・・・
ピザの注文で911に電話してきたのですか?
そうです。アパート名は・・
ここはピザの番号ではありませんよ。
いやいや、わかってないみたいですね。
ああ、なるほど。状況がわかりました。
In his 14 years of service, this is a call Oregon dispatcher Tim Teneyck has never gotten before.
オペレータのティム・テネックは、14年間の勤務の中でこのような通報は初めてだということです。
"You see it on Facebook, but it's not something that anybody has ever been trained for. We're just trained to listen ..."
Facebookではよく見るけど、こういう事は訓練されてないからね。電話の会話しか訓練を受けてないからね・・
He says domestic violence calls are common, but not like this.
家庭内暴力の通報はよくあるが、こういう例はまずない、ということです。
"Yep. I need a large pizza."
"Alright. How about medical? You need medical?"
"No. With pepperoni."
その男はまだそこにいるんだね?
そうよ。Lサイズのピザをお願い。
わかった。誰か治療が必要な人はいるかい?
いいえ、サラミたっぷりでお願い。
After this exchange, Teneyck alerted officers to hurry.
この通話の後、テネックは緊急指令を出します。
到着前に必ずサイレンを切ってください。通報者はピザを注文してきましたが、DVが行われているか確認したら肯定しました。
Teneyck says his intuition that something wasn't right kicked in, which to him, reaffirms how important listening is in his line of work.
テネックは、何かがおかしいな、と咄嗟に勘が働いたということです。今回の件であらためて「聞くこと」の重要性を再確認するきっかけになったようです。
"Other dispatchers that I've talked to would not have picked up on this. They've told me they wouldn't have picked up on this."
他のオペレータだったら、気付かなかっただろうと思います。話をしたら、他のオペレータは気付かなかっただろうと言ってましたね。
"Excellent dispatch work on the part of our dispatcher. Some dispatchers may have hung up."
オペレータ業務としては最高の仕事をしてくれたよ。オペレータの中にはこういうのに対しては通話を切ってしまうものもいるからね。
Oregon police chief Michael Navarre told me that ordering a pizza to indicate domestic violence is something he's never heard of.
オレゴン州警察署長のマイケル・ナバールの話によれば、DVの通報でピザの注文というのは今まで聞いたことがない、ということです。
"Not in all my years, not in my 42 years of law enforcement."
私の長年の勤務の中では一度もないね。42年間の警察勤務ではないね。
But coming up with some kind of code to alert 911 that you're in trouble is the right thing to do. The Chief says if you ever find yourself in a similar situation, here's what you should do:
しかし、何らかの方法で911に救助要請をすることは、正しい選択です。その署長のお話しでは、万が一同じようなトラブルに巻き込まれた場合は、こうすると良いということです。
"Somehow or another convey to that police dispatcher that you are in trouble, and this woman did that. She did that not with her words, but with the tone of her voice."
何とかして、トラブルの状況をオペレータに伝えてください。この女性はそれを行なったんです。彼女は言葉でそれを伝えたのではなく、言葉のトーンで伝えました。
Thanks to the quick thinking of both the caller and the dispatcher, the alleged abuser, Simon Lopez, was arrested and locked up.
通報者とオペレータの両者の機転のおかげで、容疑者のサイモン・ロペスは逮捕・拘留されました。
"He handled the call beautifully and it had a happy ending."
彼が見事にその通報に対処してくれたおかげで、無事解決できたよ。
If you or someone you know is a victim of domestic violence, you can find links to local resources, as well as more information on what to tell a 911 dispatcher, without tipping off the abuser on our website. 13abc.com. Back to you!
あなた、もしくは、お知り合いの誰かが、このようなDVの被害に遭っている場合は、地元の機関にぜひ連絡してください。私たちのサイトでは、こうした機関の連絡先リンクや、犯人に気付かれずにどうオペレータと話すのか、などの情報を載せています。
ぜひ覚えておきたい句動詞
覚えたい句動詞
stay up
「寝ないで起きている」
We stayed up all night talking.
私たちは一晩中寝ないで喋っていた。
I stayed up late watching the tennis games.
夜遅くまでテニスの試合を観て起きていた。
ask for
「~を求める、お願いする」
My son asks me for money all the time.
息子はいつも金の無心をしてくる
I asked for a pay raise but I got turned down.
昇給をお願いしたが、断られてしまったよ。
kick in
「~が始まる、効き始める、起こり始める」
My intuition kicked in.
私の勘が働いた。
You should lie down until the medicine kicks in.
薬が効いてくるまで横になった方がいいよ。
pick up on
「~に気付く、勘ずく」
I picked up on that already.
もう気付いたよ。
He picks up on things quickly.
彼はのみこみが早い。
hang up
「(電話を)切る」
He hung up on me!
彼に電話を切られたよ!
Hang up and wait.
一旦電話を切ってお待ちください。
hear of
「~の噂などを耳にする」
Never heard of that.
聞いたことないよ。
Have you ever heard of a band called Linkin Park?
Linkin Parkってグループ聞いたことある?
come up with
「~を思い付く、考え付く」
I can't come up with anything.
何も思い付かないな。
Is that the best excuse you can come up with?
それしか言い訳を思い付かないのか?
lock up
「~を閉じ込める、拘留する、鍵をかける」
I was locked up in a closet.
私はクロゼットに閉じ込められていた。
He always keeps his desk locked up.
彼はいつも机の鍵をかける。
tip off
「~をこっそり知らせる、密告する、通報する、~にうっかりバレる」
He tipped them off.
あいつが密告したんだよ。
The police must have been tipped off.
警察にタレコミがあったに違いない。
あとがき
今回の事件は、通報したのが38歳の娘、被害者は57歳の女性、容疑者は56歳、という状況だったようです。
その男は、母親と同棲していて、飲んで帰ってきたある夜に、「叩きのめしてやる!」と喚き散らして母親に暴力を振るい始めたので、今回のような通報をした、ということでした。
アメリカでは、メールによる通報も出来るところはありますが、田舎のほうではパソコンすらないような小さな警察署もまだまだあるようです。
先日私が観た海外ドラマ「Fargo」も、そんな片田舎の警察署が舞台でした。ちなみにこのドラマも英語学習にはおすすめです。絶対に見るとハマりますよ。
Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/uniwords/uniwords-english.com/public_html/wp-content/themes/jin/cta.php on line 8
Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/uniwords/uniwords-english.com/public_html/wp-content/themes/jin/cta.php on line 9