TV Shows

I picked up on that はどういう意味?ドラマ「ER」から英語を学ぶ

こんにちは、小野です。

15年以上経った今でも根強い人気の海外ドラマ「ER」から、英語を学んでいきましょう。

すべての会話を一語一句聞き取るリスニング題材として、ぜひこの記事をご活用ください。

知っておくと便利なフレーズや単語が、今回もかなり入ってます。日常英会話で頻出のセリフもあるので、リスニングだけでなく是非スピーキング練習にも活用してください。

海外ドラマ「ER」から英語を学ぶ

※今回も日本語訳付きです!

まずは1回目として、何も見ずに動画を見ましょう。2分程度の動画なのでそれほど長く感じないはずです。

2回目に、英語のスクリプトを見ながら、一語一句を確認するように見ましょう。聞き取りにくい箇所は、何度も巻き戻して聞いてみるのが大切です。できれば、同じようなイントネーションで言えるように声に出して練習するのをお勧めします。

最後に、日本語訳を見ながら、意味を完璧に把握しながら、じっくりと見ましょう。なぜそこで笑いが起きているのか、そういったことも含めて練習するとなおいいです。

【この場面のあらすじ】

腎臓移植のための腎臓が空港で足止めを食らっており、その到着を病室でひたすら待つカーターだったが、腎臓移植の手術を待つ間、懐かしい友が病室を訪れ彼を喜ばせる・・・

※太字は、"Phrases of the Day"に意味を記載。
Benton: I thought you were NPO?
Carter: What the hell are you doing?
Benton: I'm working. What are you doing?
Carter: I'm waiting.
Benton: Nice socks.
Carter: My feet got cold.
Benton: You look ridiculous, Carter.
Carter: I didn't know you were on staff here.
Benton: Yeah. Renal failure?
Carter: It's a long story. Are you on my transplant team?
Benton: No, I'm General Surgery. I saw a J.Carter on the board. Figured I'd check it out.
Carter: Uh-huh.
Benton: Kurtag?
Carter: Yeah, I just met him today. Is he any good?
Benton: Oh, he's terrific. He trained with Tulliu's at the Brigham. A bit of a prick though.
Carter: Yeah, I kind of picked up on that already.
Benton: So I thought you were still in Africa.
Carter: I thought you were still in private practice out in suburbia-ville.
Benton: Yeah, well, Reece is 13 now.
Carter: He's 13? Oh, my God. How does that happen?
Benton: What about you, you got kids?
Carter: No.
Benton: You're married though, right?
Carter: In theory.
Benton: Sorry.
Carter: Don't be. It's just another long story.
Benton: I guess I should get back.
Carter: Yeah?
Benton: Yeah.
Carter: Okay. It's really good to see you.
Benton: Yeah. Did they tell you what time you're going up?
Carter: No. We're in a bit of a holding pattern, waiting for the kidney to arrive.
Benton: I got a hernia. I'll check back in on you, though.
Carter: That would be great.

 
日本語訳はこちら↓

Benton: あれ、NPOじゃなかったっけ?
Carter: 一体何してんのここで?
Benton: 仕事してんだよ。そっちこそ何してんの?
Carter: 待たされてるんだよ。
Benton: いい靴下だ。
Carter: 足が冷たくなってね。
Benton: おかしな格好だな。
Carter: 君がここに配属されてたなんて知らなかったよ。
Benton: まあね。腎不全かい?
Carter: いろいろあってね。もしかして僕の移植チームなの?
Benton: いや、一般外科だよ。ボードにJ.Carterの名前を見たから、ちょっと様子を見に来ようかなと思ってね。
Carter: そうなんだ。
Benton: 執刀医はKurtagかい?
Carter: そう、今日会ったよ。腕はいいのかい?
Benton: ああ、彼は最高だよ。BWHでタライアスと一緒に研修受けたから。ちょっと嫌な奴だけどね。
Carter: うん、もうそれは何となくわかったけどね。
Benton: まだアフリカにいるのかと思ってたよ。
Carter: まだ郊外で個人診療してるのかと思ってたよ。
Benton: ああ、まあね、リースはもう13歳だよ。
Carter: 13歳?うそだろ?信じられないなあ。
Benton: お前のほうは?子供はいるのかい?
Carter: いや。いないよ。
Benton: でも結婚してるんだよな?
Carter: 形だけはね。
Benton: ごめんよ。
Carter: 謝るなよ。それもいろいろあってね。
Benton: ああ、そろそろ戻らないと。
Carter: そうなの?
Benton: ああ。
Carter: わかった。会えて嬉しかったよ。
Benton: うん。あ、そうだ、何時に手術なのか聞いてる?
Carter: いや。今はちょっと待機中なんだ。腎臓の到着を待ってる。
Benton: 俺はヘルニアだよ。じゃ、また後で来てみるよ。
Carter: それは嬉しいね。

 
--
いかがでしたか?次のボキャブラリーやフレーズを見て意味を確認しながら、再度映像で見てみてくださいね。

覚えたいフレーズは、ネイティブと同じように言えるまで練習してみましょう。何度も何度も真似をしているうちに、必ず何かの気づきがあるはず。その気づきこそが上達です。

Phrases and Vocabulary


今回のepisodeで出てきた表現や単語を振り返りましょう。

Phrases of the Day

on staff 配属されている
It's a long story. 話せば長くなる。いろいろあってね。
I figured I'd ..しようと思った
Is he any good? 彼は腕は確かなのかい?
 ※形容詞の前にanyを付けて疑っている気持ちを表している
a bit of ちょっと
kind of 何となく、ちょっと
pick up on ~に気付く、わかる※下記解説参照
How does that happen? どうしてそうなるの?どうしてそんな事になるの?
 ※英語ではこうしたrhetorical questions(修辞疑問文:答えを求めない疑問文)が多用される
in theory 理論上は、理屈では
in a holding pattern 待機状態である
check in on ..の様子を見に来る

Vocabulary of the Day

NPO nothing per os 手術前の絶飲水
ridiculous ばかげた、おかしな、理不尽な
renal failure 腎不全
transplant 移植
surgery 手術、外科
terrific 素晴らしい
a prick 嫌な奴、ろくでなし、くそったれ
private practice 個人診療、個人開業 ※通常はinを伴う
kidney 腎臓
hernia ヘルニア

I picked up on thatはどんな意味?


pick up on は一言でいうと「気付く」ですが、know, understand, notice, realize, get, find out などでは表せない、微妙なニュアンスが含まれています。
会話では頻出なので是非覚えておきましょう。

pick up on ___

感覚を通じて、何かを敏感に感じ取る、気が付くようになる」が本来の意味

  1. 相手がなるべく見せないようにしている(隠そうとしている)感情や振る舞いに気付く
  2. 他の人が気付かないような事に気付く
  3. 誰かがそれを直接言ったわけではなくても、その事に気付く、空気を読む
  4. ピンと来る、察する、察知する、勘づく、感じ取る、嗅ぎ取る、見抜く、直感する

Pick up onを使った例文

She's real sharp. She picks up on everything.
彼女はとても鋭い人だよ。何でもすぐに察してくる。
I picked up on my roommate's bad mood and left him alone.
私はルームメイトの不機嫌を察して、一人にしてあげた。
There are a lot of mature jokes on this TV show that I never picked up on as a kid.
子供の頃見た時には気付かなかった大人のジョークが、この番組にはたくさんあるね。
Did you pick up on the hostility between Ellen and Rachel?
エレンとレイチェルの張りつめた空気に気付いた?
The cops picked up on his suspicious behavior right away.
警察はすぐにその男の挙動不審に気付いた。
He obviously didn't pick up on her lack of interest.
彼女があまり興味を示していない事に、彼は明らかに気付いていなかった。
Only one newspaper picked up on the contradictions in his speech.
新聞社の中で一社だけが、彼のスピーチの矛盾点に気が付いていた。

では、今日の動画で実際に使われているセリフと日本語訳を見てみましょう。

先ほどの動画0:50付近のシーンで、

Benton: He's a bit of a prick though.
 (あいつはちょっと頭に来るけどね)
Carter: Yeah, I kind of picked up on that already.
 (うん、そこはもう何となく気付いてたよ)

「気付く」という訳で覚えてもいいですが、日本語訳はおそらく状況に合わせて変化すると思うので、なるべく状況や例文の中で慣れるようにしましょう。

あとがき

今回は、ER Season15 Episode19 "Old Times" からのワンシーンでした。

今回の動画も、イントネーション、表情、仕草などを真似すべきシーンが結構あります。
次のセリフの部分に注目して、表情や口調までそっくり真似る練習をおすすめしますよ。

I didn’t know you were on staff here.(0:26)
Is he any good?(0:44)
Oh, he’s terrific.(0:45)
Oh, my god. How does that happen?(1:04)
In theory.(1:13)

ちなみに、カーターの病室で、彼が見ていたテレビ番組の女性の声に気付きました? 以前紹介したアメリカの昼のトーク番組『Ellen Show』ですね。彼女の声が聞こえますね。何気ないところにも注意を払うと、毎回面白い発見があります。≫The Ellen Showの記事はこちら

Tell me about it「全くだよ~」海外ドラマ「ER」から英語を学ぶTell me about it は、自分もつくづく嫌だなあ、辛いなあ、と思ってた事を、相手がたまたま言ったときに「わかるよ~」と同調する表現です。...