久々に外出した人
「きのう久々に会ったネイティブから楽しかったよとメールが来た。『こちらこそ楽しかったです』と返信したいけれど、何て言えば一番いいの?」
「こちらこそ楽しかったです」は英語で?
日本でも全面的に外出規制が解除され、今週はようやく久々にネイティブの友人と会った、という方も多いかと思います。
例えば、ネイティブの友人から「楽しかったよ」と翌日メールが来たときに、「こちらこそ楽しかったです」と返信する場合は次のように言うとピッタリです。
The pleasure was mine!
(こちらこそ楽しかったです)
ひと言だとアレなので、さらにもう少し付け加えて、
I had a great time talking and drinking with you. Let's do it more often!
(一緒に飲んで喋って私も楽しかったよ。もっとやりましょう!)
「こちらこそ」という言葉は英語にないので、英訳ではあまり気にせずに文を作ったほうがいいでしょう。
「楽しかった」の他の頻出表現
上の表現以外にも、ネイティブがよく使う表現を紹介しておきます。
I had a great time.
とても楽しかったよ。
I had a blast.
とても楽しかったよ
The movie was a blast.
映画はとても楽しかった。
It was a blast for me
私はとても楽しかったわよ。
I enjoyed myself a lot.
とても楽しかった。
I had the greatest time ever!
最高に楽しかったよ!
That was so much fun!
とても楽しかったよ!
It was a lot of fun!
とても楽しかったよ!
Times flies when you're having fun!
楽しい時はあっという間だね!
「お礼を言うのはこっちだよ」
相手からお礼を言われて、「いや、こちらこそお礼を言うよ!」と逆に言いたいときは、シンプルに Thank you のYouを強調して言います。
こちらの映像で見てみてください(1:30付近~)
Doc: Well, I guess that's everything.
Marty: Thanks.
Doc: Thank YOU!
Doc: In about 30 years!
Marty: I hope so.
Doc: 説明はそんなとこかな。
Marty: ありがとう。
Doc: (首を横に振りながら)お礼を言うのはこっちだよ!
Doc: 30年後にまた会おう。
Marty: そう願ってるよ。