ネイティブはこう表現

「しまった!日付を間違えた・混同した」英語ではmixed upを使おう

予約した日や友人と会う約束をした日などを間違えた(勘違いした)ときに、日本語では「日付を間違えてしまった!」「日付を勘違いしました」と言いますが、英語ではどう表現するでしょう?

今回は、「間違い」「勘違い」の言い方を学んでいきましょう。

「日付を間違えてしまった!」を英語で表現する


「間違い」を英語にすると思わずmistakeを思い浮かべる方も多いと思いますが、この場合はmistakeは使いません。

「日付を間違えた」は「混同した」の意味なので、mixed upを使います。

「日付を間違えてしまった」
I got the dates mixed up.

I'm sorry I'm late. I got the dates mixed up.
ごめん遅れて。日付を間違えちゃった(勘違いした)

その他にも、何かを混同した場面では以下のようになります。

時間を間違えた → I got the times mixed up.
場所を間違えた → I got the places mixed up.
レストランを間違えた → I got the restaurants mixed up.
道を間違えた → I got the streets mixed up.

get __ mixed up の間に入れる名詞は必ず複数形。正しい方と間違えた方の「2つ」を指しているからです。

「AとBを間違えた/混同した」を英語で表現する


「間違えた・混同した」を表すときは、mixed up の他に、confused もあります。どちらを使ってもいいですが、特に「AとBを間違えた」と言うときはconfusedを使います。

「AとBを間違えた/勘違いした/取り違えた」
I got A confused with B.
I got A mixed up with B.

I think you got me confused with someone else.
私を誰かと勘違いしていませんか?
Is that your glass? Sorry, I got them mixed up.
それ君のグラスだっけ?ごめん勘違いした。
I got sugar confused with salt.
砂糖と塩を間違えてしまった。

「間違って~した」を英語で表現する


今度は、「間違って~してしまった」を英語で表現してみましょう。

I got mixed up and thought ...

「間違えて~だと思ってたよ」

I got mixed up and thought you already ate.
もう食べてきたと勘違いしてたよ。

by mistake

「うっかり、誤って、間違って」

I hit the delete key by mistake.
うっかり間違ってDeleteキーを押してしまった
I opened the letter by mistake.
その手紙を間違って開けてしまった。

※by mistakeの代わりにaccidentallyを使ってもOK。その場合は主語のすぐ後ろにaccidentallyを置く。

「間違えて~した」はmistakeではなく accidentally を使って表現!「私はミスをした・間違えた」を英語でいうと I made a mistake となりますね。ここまではわかる人も多いと思います。では、「間違って~した」と言いたいときは? ...

by accident

「偶然」

※by accidentは「偶然」の意味だが、「間違えて」の意味で使われることある。

They discovered the tomb by accident.
彼らはその墓を偶然発見した。
I heard about their plan by accident.
私は偶然彼らの計画を聞いてしまった。
Penicillin was discovered by Fleming almost by accident.
ペニシリンはフレミングによって偶然発見された。

the wrong __

「~を間違えた、間違って~」

He sent me the wrong message.
彼は間違って私にメッセージをよこした
I was waiting in line at the wrong window.
間違って別の窓口に並んでしまった
It was delivered to the wrong address.
間違って別の家に配送された
Hey, you gave me the wrong change.
あの、お釣りが間違ってますよ
I hit the wrong button.
私は間違ってボタンを押した
I got the wrong street.
道を間違えた。

「~という間違いをしてしまった・過ちを犯した」を英語で表現する


自分のした行為について、後になってしなければよかったと後悔しているとき

I made the mistake of __ing
「~という間違いをしてしまった・過ちを犯した」
(※I made a mistake and __. でもOK。)

I made the mistake of not eating it.
それを食べないという過ちをしてしまった
I made the stupid mistake of quitting my job.
仕事を辞めるという馬鹿な過ちを犯してしまった
He made the great mistake of telling her it was him.
彼は「やったのは自分だ」と彼女に告白するという大きなミスを犯してしまった

日本語でよく「ミスをした」と言いますが、これは和製英語。英語のmissは「間違い」という意味はありません。「ミスをした」と言いたい時は I made a mistake と言うようにしましょう。

いろいろな「間違って」の例文


上のような定型文以外にも、英語にはさまざまな表現があります。日本語で「間違って」を含むような例文を集めました。日本語の「間違って」はかなり幅広いですね。

「ごめん。間違ったんだよ(わざとじゃないよ)
I'm sorry. It was an accident.

「それは間違ってるよ(事実はそうじゃない)
That's not the case.

「はい、その通りです。私が間違ってました(間違いを認めます)
(相手から間違いを指摘されて認めるとき)
I stand corrected.

間違っても、そこだけは行くなよ。」
Whatever you do, do not go there.

間違っても『ごめんなさい』という言葉は口にするな。」
Don't ever say you're sorry.

「すみません、私を誰かと間違ってませんか? 」
I'm sorry, but you're confusing me with someone else.

「すみません、私を誰かと間違ってますよ」
Excuse me, I think you got me confused with someone else.

間違ってもあり得ない!」
No way!

「自分は絶対間違ってないからね!」(相手に対する痛烈な皮肉)
You always have to be right.

「彼の名前を間違って発音してしまった」
I mispronounced his name.

間違って警報が鳴った」
It was a false alarm.

accidentは「事故」の他に、「偶然起こった出来事」の意味で会話でよく使われます。
意図しなかったのに起きてしまったこと、やってしまったことに対して、どんなことに対してもaccidentを使う事が出来ます。

「~かと思った、~だと思ってた」勘違いを伝える英語フレーズこんにちは、小野です。 別の記事 「間違えて~した」の最もよく使う英語表現は?「間違い」の表現5選 で「間違い」に関する表現の仕方...