英語の文がうまく作れない人
「何してたの?はWhat did you do?というのはわかるけど、"学校も行かないで、何してたの?"はどう言えばいいのか。何か英語らしい言い方があれば教えてくださいな。」
こういった疑問に答えます。
「~しないで何してたの?」を英語で言うと?
「今日は何をしてたの?」と相手に聞きたいときは、英語で What did you do today? になりますね。
では、「学校も行かないで、何してたの?」のように言いたい場合は、英語でどう表現すればよいでしょうか?
ネイティブだったら、この後半部分に何を入れるでしょうか?
日本語からそのまま訳しにくいときは、英語らしく言い換える必要があります。こう言う場合は次のように考えると英語で言いやすくなります。
「学校に行かずに」
「学校に行くかわりに」
と考えると英語の表現に辿り着きます。もうおわかりですか?
こういう時に日本語は「学校に行く代わりに」という言い方はしませんね。日本語は「学校も行かずに」のほうが自然です。
ところが、英語は「~の代わりに」の意味を表す instead (of ...) をこの場面で使うと自然な表現になります。逆に without going to school とは絶対に言いません。
A instead of B
= B の代わりに A
= B ではなく A
= B をしないで A をする
= B よりは A をする
※日本語が上のいずれかを使うとき instead of を使う
Insteadを使った例文厳選7選
英語のinsteadに相当する日本語訳に注目して、英語と日本語を比較しながら感覚を掴んでいきましょう。比較しながら、という練習がとても重要です。
What did you do instead of watching TV?
(テレビ見ないで何してたの?)
Can I have soup instead of salad?
(サラダじゃなくてスープは注文できますか?)
They had no turkey, so I bought chicken instead.
(お店で七面鳥がなかったので、代わりに鶏肉を買ったよ)
If you can't go to the meeting, I could go instead.
(あなたが会議に行けないのであれば、代わりに私が行ってもいいよ)
He went to law school, but he became an actor instead of a lawyer.
(彼はせっかく法律学校に行ったのに、弁護士ではなく役者になった)
She was planning on going to France, but she went to Germany instead.
(彼女はフランスに行く計画をしていたが、フランスをやめてドイツに行った)
I stayed home and watched TV instead of going out because it was raining the whole day.
(一日中雨が降っていたので、出かけないで、家でテレビを見ていた)
会話の前後の流れで、比較する対象がわかっている場合は、ofの後ろは省略してinsteadだけを使うこともよくあります。
Withoutを使った例文厳選13選
Withoutは「~がない状態で」が本来の意味。
日本語はこれも「~しないで」と訳すことが多いですが、重要なのは、上のinsteadとの違いを意識しながら練習すること。その積み重ねでネイティブ感覚が身につきます。
※insteadのときはofの後ろを適宜省略できましたが、withoutの後ろは決して省略しません。
I can't live without her.
(彼女なしでは生きていけない)
I always make bread without a bread maker.
(私はパン焼き器を使わずにパンを焼いてるわよ)
Leave it without stirring it in.
(かき混ぜずにそのまま放っておいて)※料理中の鍋など。
We need to get to the station without being seen.
(誰にも見られないように駅までたどり着かねば。)
Tap the microphone icon, and you can send messages without having to type.
(このマイクアイコンをタップすれば、タイピングしなくてもメッセージが送れますよ)
He always comes in without even knocking.
(彼はいつもノックもせずに入ってくる)
Why would you go through my stuff without my permission?
(私の許可なしにどうして私の物を触るの?)
Not a day goes by without thinking about you.
(君のことを考えない日は一日もないよ)
Most people drink coffee without sugar in it.
(大抵の人は砂糖を入れずにコーヒーを飲みます)
Most people go days without washing their bath towel, which is disgusting.
(だいたい皆バスタオルを何日も洗わないでいられるよね。ホント気持ち悪い。)
Sometimes I go weeks without eating carbs.
(時々何日も炭水化物を取らないこともありますよ)
How long can you go without beer?
(ビールなしで何日過ごせる?)
Just give me something without any sugar in it.
(とにかく砂糖なしのものを何かください)
※上の最後の例文は、映画Back to the Futureのワンシーンです。こちらをご覧ください。冒頭 0:10 付近です。
あとがき
いかがでしたか?
「~しないで」は一見すると without ...ing を使うと思いがちですが、状況に応じて withoutとinsteadを使い分けることが非常に大切です。
日本語と英語は、必ずしも1対1の関係ではありません。
むしろ直訳できないことのほうが多いくらいです。こうした経験を積み重ねて、英語らしい表現力が身についていきます。決して諦めず、少しずつ一歩ずつ前に進んでいきましょう。Baby steps!