覚えるべき文の構造 PR

「心配したって無駄だよ」Worrying isn't gonna help.【~したって無駄だ】

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

「心配したって無駄だよ」って英語でどう言えばいいんだろう?「~しても無駄だ」は英語でどう表現するの?

今回はここを解説していきます。

「心配したって無駄だよ」Worrying isn't gonna help.


前回解説した「~してもしょうがないよ、仕方ないよ」の表現を、さらに広げた汎用性の高い表現をご紹介します。

日本語の「~しても無駄だ」は、英語的発想だと「~することは、解決の助けにならない/役に立たない」のように表現します。

例えば、「心配したって無駄だよ」と言いたいときは、「心配することは、助けになることはないよ」のように英語で表現します。

Worrying isn't gonna help.
「心配したって無駄だよ」

この文の時制は必ず未来形「isn't gonna」または「won't」にします。「don't/doesn't」を使って現在形の文にすると普遍的な意味(Penguins don't fly ペンギンは空を飛ばない、など)になってしまい、「心配することはいつだって無駄だ、どんな場合でも心配という行為は意味がない」の意味になってしまい、状況に合いません。

動詞helpは、ほとんどの場合「人」を目的語に取りますが(他動詞)、今回の「~したって無駄だ」の場合は目的語を必要としない(自動詞)、という点も頭に入れておきましょう。

「~をしても無駄だよ」英語のバリエーションと例文


日常会話でよく使う表現に、

  • 「~しても仕方ないよ。」
  • 「~したってしょうがないよ。」
  • 「いくら~しても無駄だよ。」
  • 「~したところでどうしようもないよ。」
  • 「~したって意味ないよ」

など表現が色々とあります。

英語も、下のようにいろいろとバリエーションがあります。

「~してもしょうがない、無駄だ」

  • (~ing) won't help.
  • (~ing) isn't gonna help.
  • (~ing) won't get you anywhere.
  • (~ing) isn't gonna get you anywhere.
  • (~ing) will get you nowhere.
  • (~ing) is gonna get you nowhere.
  • (~ing) won't change anything.
  • (~ing) isn't gonna change anything.
  • (~ing) won't do you any good.

様々なバリエーションがあります。どれを使っても同じ意味です。

では、例文で見てみましょう。

  • Crying won't help.
    泣いたって始まらないよ。
  • Yelling at me won't help.
    怒鳴ったって無駄だからね。
  • Whining and complaining won't help.
    泣き言いったり文句言ったってど仕方ないだろ。
  • Taking every problem seriously won't help.
    全部深刻に受け止めても解決しないよ。
  • Yelling at him won't help.
    怒鳴ってもしょうがないよ。やめな。
  • You may have a fight out of selfishness, but stubbornness won't help anything.
    独りよがりに喧嘩腰になってもいいけど、いつまでも強情を張っててもしょうがないでしょ。
  • Things may not go the way you want them to. Compromising won't help, though.
    自分の思い通りにはならないかもしれないが、妥協だけはだめだぞ。
  • Worrying won't do you any good.
    心配したって仕方ないだろ。
  • Arguing with him isn't going to do you any good.
    彼と争ってもどうしようもないよ。
  • Brown-nosing won't get you anywhere.
    ごますりしたって無駄だよ。
  • Getting me drunk won't get you anywhere.
    私を酔わせても無駄よ。
  • Compliment will get you nowhere.
    お世辞を言ったって無駄だよ。
  • Flattery will get you nowhere.
    お世辞を言っても無駄だよ。
  • Jealousy will get you nowhere.
    嫉妬は意味なし。
  • Hitting on me will get you nowhere.
    私を誘っても(ナンパしても)無駄よ。
  • If you don't know where you are going, every road will get you nowhere.
    目標が定まっていなければ、何をやっても成果は出ないぞ。
  • Killing him won't change anything.
    彼を殺したって仕方ないだろ。
  • Installing it will fix the problem.
    それをインストールすれば、解決するんじゃない?
  • Smoking can kill you.
    たばこを吸うと、身体に悪いよ
  • Saying that isn't gonna make it happen any faster.
    そんな風に私を急かしても、何も早くなりませんよ。