覚えるべき文の構造

「最近眠れない」は英語で?会話必須の構造「なかなか~できない」

英語が直訳になる人
「英語に訳すときにどうしても直訳っぽくなってしまうなあ。『最近眠れないんだ』は I can't sleep じゃダメなの?ネイティブにうまく伝わるかなあ。」

こういった疑問に答えます。

「最近眠れない」は英語で?会話必須の構造「なかなか~できない」


こんにちは、小野です。

怪我をして歩くのが辛いときや、どうしても寝付けなくて最近辛い、のように、なかなかうまく出来ないことがあるときには

「なかなか~出来ない」
「~するのがひと苦労だ」
「~するのが大変なんです」

のように日本語では表現しますが、英語でどのように言えばよいでしょうか? I can't _ でも通じることは通じますが、もっとピッタリな表現がこちらです。

「なかなか~出来ない」
「~するのがひと苦労だ」

I have trouble _ing.
I have a hard time _ing.

「a hard time」と「trouble」には厳密に違いはありません。「a hard time」は冠詞aがありますが、troubleに間違ってaを付けないように注意しましょう。

また、これらを進行形にして、
I'm having trouble _ing
I'm having a hard time _ing

と表現すると、「以前は問題なかったが、特に最近~できない」の意味になります。

「最近なかなか眠れないんだよ」を英語にすると、

「最近なかなか眠れないんだよ」

I'm having trouble sleeping.
I'm having a hard time sleeping.

また、後ろのing形の代わりに、「with + 名詞」とすれば、「~でトラブっている、苦戦している、手を焼いている」などの意味になりますので、幅広い応用ができます。では、たくさんの例文で練習してみましょう。

have trouble _ing


I'm having trouble with my computer.
(パソコンがトラブってるんです。)
He is having trouble getting his message across.
(彼はなかなか自分の言いたい事を伝えられない。)
We had no trouble finding her house.
(私たちはすぐに彼女の家を見つけられた。)
We've been having some trouble with the air-conditioning.
(エアコンの調子がずっとおかしかったんです)
She still has trouble with the spelling of some words.
(彼女はまだ単語のスペルが苦手だ)
I have trouble with my legs because of arthritis.
(関節炎のせいで、足がつらい)
He suddenly has trouble with his breathing.
(彼は急に呼吸困難になった)
I'm having trouble connecting to the internet.
(ネット回線になかなか繋がらない)
I'm having trouble swallowing food.
(食べ物をなかなか飲み込めない)
I'm having trouble swallowing my saliva.
(唾をなかなか飲み込めない)

「I have trouble」と「I'm in trouble」を混同する人を多く見かけます。「be in trouble」の意味は、例えば、人間関係や金銭トラブルなどで「大変な状況、厄介な状況、やばい状況に陥っている」という、もっと重たい意味になりますので、気を付けましょう。ちなみに、trouble は常に「不可算名詞」です。

have a hard time _ing


I'm having a hard time reading words. I'm getting older.
(最近、字が読みづらくてねえ。もう年だな。)
Did you have a hard time finding this place?
(この場所すぐに見つかりましたか?)
I'm still having a hard time believing this is real.
(まだこれが現実だと信じられないよ)
Still having a hard time believing this is real?
(まだ現実だと受け止められない?)
I'm still having a hard time believing I'm pregnant.
(自分が妊娠したなんて、まだ信じられないわ)
I'm having a hard time sleeping.
(最近、なかなか眠れなくてね。)
I'm having a hard time bonding with my puppy.
(子犬がなかなかなつかないんです。)
I have a hard time walking.
(歩くのが大変なんです。)
I have a hard time making friends.
(なかなか友達ができないんです。)
He always has a hard time making conversation.
(彼は世間話が苦手だ、話を合わせるのが苦手だ)
I have a hard time getting rid of things.
(なかなか物が捨てられなくて。断捨離ができないんです)
I have a hard time waking up to my alarm.
(目覚ましで起きられないんだよ。)
I have a hard time being happy for other people.
(私は人の幸せをなかなか喜べないんです。)
I have a hard time staying awake while driving.
(運転中にどうしても眠くなってしまうんです)
I have a hard time doing push-ups.
(なかなか腕立て伏せができないんです)※sit-ups は「腹筋」
I have a hard time letting go of the past.
(なかなか過去が忘れられないんです)※the past → my ex とすると「元カレ(元カノ)」
I have a hard time concentrating on one thing.
(一つのことになかなか集中出来ないんです。)

「ちょっとからかっただけだよ」は英語で?a hard timeの別の意味A:「君のiPhone、かなり熱くなってるから、バッテリーが爆発するかもよ」 B:「え?そうなの?うそ!」 A:「あはは。からかった...