TV Shows

知っておきたい Just like that の独特の意味と使い方【Friendsより】

こんにちは、小野です。

今回も、Friendsのワンシーンからリスニングです。初めての方もぜひリスニングにトライしてみてください。

知っておくと便利なフレーズや単語が、今回もかなり入ってます。日常英会話で頻出のセリフもあるので、リスニングだけでなく是非スピーキング練習にも活用してください。

頑張ってやってみましょう!

目 次
  1. 海外ドラマFriendsで英語リスニング
  2. Phrases and Vocabulary
  3. Just like thatの意味と使い方
  4. あとがき

海外ドラマFriendsで英語リスニング

今回の聴き取る箇所は10か所。

※英語スクリプトの下に答えがあります。

答えを見る前に、じっくりと聞いて粘りましょう。粘れるところまで粘ったら、答えをみましょう。終わった後も、スクリプト全体を見ながら、再度英語を聞いて確認することも重要ですよ。

Chandler: Ooh, Lambchop. How old is that sock? If I had a sock on my hand for thirty years __①__ too.
Ross: Okay. I think it's time to change somebody's nicotine patch.
Monica: Hey. Where's Joey?
Chandler: Joey ate my last __②__, so I killed him. Do you think that was wrong?
Rachel: __③__.
Monica: Thanks.
Ross: There you go.
Chandler: Ooh, I'm alive with pleasure now.
Ross: Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart?.. Pheebs?
Phoebe: __④__ Pop-Tart?
Ross: Hey, I might!
Phoebe: Sorry. ..you know, those stupid soda people gave me seven thousand dollars for the thumb.
All: You're kidding. Oh my God.
Phoebe: And on my way over here, __⑤__. ...What is up with the universe?!
Joey: What's going on?
Monica: Nothing. I just think it's nice when we're all here together.
Joey: Even nicer __⑥__.
Rachel: Uh, Joey..
Joey: Oh, God!
Monica: Okay.
All: Oh! That was Lambchop!
Monica: Please, guys, we have to talk.
Phoebe: Wait, wait, I'm getting a deja vu...no, I'm not.
Monica: Alright, we have to talk.
Phoebe: There it is!
Monica: Okay. It's about Alan. There's something you should know. I mean, there's really no easy way to say this.. uh.. __⑦__.

(They all gasp and clutch each other.)

Ross: Is there somebody else?
Monica: No, no no no.. it's just.. __⑧__. People change.
Rachel: We didn't change..
Joey: So that's it? It's over? __⑨__?
Phoebe: You know.. you let your guard down, you start to really care about someone, and I just..
Monica: Look, I could go on pretending..
Joey: Okay!
Monica: but that wouldn't be fair to me, it wouldn't be fair to Alan. It wouldn't be fair to you!
Ross: Who wants fair? You know, I just want things back, y'know, the way they were.
Monica: I'm sorry..
Chandler: Oh, she's sorry! I feel better!
Rachel: I just can't believe this! I mean, with the holidays coming up, I wanted him to meet my family.
Monica: I'll meet somone else. __⑩__.
All: Oh, yeah! Right!
Monica: Are you guys gonna be okay?
Ross: Hey hey, we'll be fine. We're just gonna need a little time.
Monica: I understand.

Alan: Wow.
Monica: I'm, I'm really sorry.
Alan: Yeah, I'm sorry too. But, I gotta tell you, I am a little relieved.
Monica: Relieved?
Alan: Yeah, well, I had a great time with you.. I just can't stand your friends.

Rachel: Remember when we went to Central Park and rented boats? That was fun.
Ross: Yeah. He could row like a viking.
Monica: Hi.
All: Mmm.
Ross: So how'd it go?
Monica: Oh, you know..
Phoebe: Did he mention us?
Monica: He said he's really gonna miss you guys.
Ross: You had a rough day, huh? C'mere.
Chandler: That's it. I'm getting cigarettes.
All: No no no!
Chandler: I don't care, I don't care! Game's over! I'm weak! I've gotta smoke! I've gotta have the smoke!
Phoebe: If you never smoke again, I'll give you seven thousand dollars!
Chandler: Yeah, alright.

 
解答はこちら↓

  1. it'd be talking
  2. stick of gum
  3. I think he's across the hall
  4. Does anyone want the rest of this
  5. I stepped in gum
  6. when everyone gets to wear their underwear
  7. I’ve decided to break up with Alan
  8. Things change
  9. Just like that
  10. There'll be other Alans

 
いかがでしたか?次のボキャブラリーやフレーズを見て意味を確認しながら、再度映像で見てみてくださいね。

覚えたいフレーズは、ネイティブと同じように言えるまで練習してみましょう。何度も何度も真似をしているうちに、必ず何かの気づきがあるはず。その気づきこそが上達です。

Phrases and Vocabulary


今回の映像で出てきた表現や単語を振り返りましょう。

Phrases of the Day

it'd be talking 今頃言葉をしゃべってるだろう
There you go ほら。はいよ。
alive with pleasure 喜びで生き生きとしている、満ちている
on my way over here ここに来る途中
I stepped in gum ガムを踏んづけちゃった
What's up with ...? ~は一体どうなってるの?
everyone gets to wear their underwear 皆下着を履くことができる
break up with ~と別れる
That's it? たったそれだけ?もう終わり?
Just like that? そんなに簡単に?そんなにあっという間に?
let your guard down 気を緩める、油断する、気持ちを許す
you start to really care about someone 人を本当に好きになる
go on ..ing ~し続ける
I want things back the way they were 昔の状況に戻りたい
with the holidays coming up クリスマスももうすぐだから
can't stand .. ~が我慢できない、耐えられない
You had a rough day, huh? 今日は大変な1日だったね

Vocabulary of the Day

a stick of gum ガム1枚
Pop-Tart アメリカのお菓子(上の写真を参照)
the rest 残り
deja vu デジャブ、既視体験、以前見たような感覚
gasp ハッと息をのむ、驚きや恐怖であえぐ
clutch しっかりとつかまる
pretend ~のふりをする、装う
relieved ほっとしている
mention ~のことに触れる、話に出す

Just like thatの意味と使い方


Just like that は会話でよく使われるフレーズです。次のような意味があります。

使い方は、大抵の場合は、文の最後に付け加えたり、単独で使って疑問文のように使ったりします。

今回のFriendsの場面では、Joeyにとって、Monicaがいとも簡単にAlanと別れることを決めたように思えたので、

So that's it? It's over? Just like that?
(じゃ終わり?もうおしまい?そんなに簡単に?

のように単独で疑問文のように使っていますね。会話では頻繁にこのような使い方をします。

他にも使い方を見ておきましょう。

He gave me a thousand dollars, just like that.
彼が1000ドルくれたよ。突然。
All the money was gone. Just like that.
お金が全部消えたよ。あっという間に。
You can't walk out on me just like that.
そんなに簡単に出ていかないでよ!
You can't quit your job just like that!
そんなに簡単に仕事をやめるなよ!

A: After she took the money on the table, she left.
 テーブルの上のお金を取ったら、彼女出てったよ。
B: Just like that?
 そんなすぐに?
A: Yeah, just like that. Never seen her ever since.
 うん、すぐ。それからずっと会ってない。

あとがき

今回は、Friends Season1 Episode3 "The One with the Thumb" からの映像でした。

Season1ですから皆若いですよね。映像も90年代そのものという感じです。そして出演者は皆私と同じ世代です。

Jennifer Aniston(49) - Rachel Green
Matthew Perry(49) - Chandler Bing
Matt LeBlanc(51) - Joey Tribbiani
David Schwimmer(52) - Dr. Ross Geller
Courteney Cox(54) - Monica Geller
Lisa Kudrow(55) - Phoebe Buffay

Chandlerが一番の若く、Phoebeが一番年上なんですよね。

ちなみに、もちろん彼らはまだ現役で役者を頑張ってます。僕も頑張らないと、です。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です