ネイティブならこう言う

「飲み込みが早いね」の表現は?英語は句動詞を使うのがネイティブ流

こんにちは、小野です。

今回は、ネイティブの英語に一歩でも近づくために、句動詞に慣れるトレーニングです。

「飲み込みが早いね」の表現は?英語は句動詞を使うのがネイティブ流

「飲み込みが早いね」
「察しがいいね」
「理解が早いね」

少し説明しただけで、その内容をすぐに理解するような人のことをこのように表現しますね。では、英語はどうでしょうか?

まずは、基本レベルの英語で作ってみましょう。

「あなたは理解が速いですね」をかんたんに言うとこうなりますね。

You understand very fast.

しかし、ネイティブなら次のように表現します。

You catch on pretty quick.

 ※quickはfastでもOK。

「少し説明しただけで、その内容をすぐに理解するような人」のことなので、"catch on" という句動詞を使うとこの状況にピッタリな表現になります。

catch on = 何かを理解し始める、気付き始める

何かを見ていたり、話しを聞いていたりしたときに、その意味を徐々に理解し始める、気付き始める、というニュアンスです。

反対に、否定文なら、いくら話を聞いても、状況を目の当たりにしていても、一向に状況の意味を理解しない、気付くのが鈍い、という意味になります。

It was quite a long time before he caught on.
(彼が話を理解するのに大分時間がかかった)
I doubt that he caught on.
(たぶん彼は話を理解していないんじゃないかな)
She catches on fast, so she's gonna get promoted really soon.
(彼女は飲み込みが早いから、すぐに昇進するよ)
It took him quite a while to catch on (to the fact) that they were taking advantage of him.
(彼は、自分が利用されていると気付くのにしばらく時間がかかった)
I was wondering how long it was gonna take you to catch on to that.
(お前がそれに気付くのにあとどれくらいかかるのかなあと思っていたよ→いつ気付いてくれるのかなあと思ってたよ)

その他の関連表現

You're a quick learner.
(あなたは飲み込みが早いね)
You get the picture pretty fast.
(あなたは全体をすぐに把握するね)