YouTube PR

警察官への接し方を黒人の親が子に教えるアメリカ【人種差別問題】

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

"Black Lives Matter!"(黒人の命だって大事だ)
警察による人種差別(racism)の蛮行(brutality)や暴力(violence)を非難する抗議デモ(protests)が、全米で盛んに行われています。

そもそも、この抗議運動は、2013年のある事件に端を発し、世界的なムーブメントにまで拡大しました。

それでもなお、アフリカ系アメリカ人(African American: 黒人)が、警察官によって理不尽に殺され続けており、そうした恐怖の中で日々彼らは生きていかねばならないのが現状です。

そのため、自己防衛の術をわざわざ自分の子供に教えなければならない悲しい現実が、アメリカにはあるのです。

警察官への接し方を黒人の親が子に教える
Black Parents Explain How to Deal with the Police

黒人としての警察官への接し方を、アフリカ系アメリカ人の親が子に教えている動画です。

多くの人にこの動画を見てもらいたいので、今回はこちらの動画を取り上げました。自分の子供にこんな事を教えなければならないのかと思うと、本当に胸が絞めつけられます。子供が泣く場面は、見ていて辛く涙が抑えられませんでした。

動画の英語スクリプトと和訳

I have one question. Why do white people get more rights than black people?
ひとつ質問があります。どうして白人のほうが黒人よりも権限が多いの(偉いの)?

- Antjuan, what have you told your daughter about police?
アントホアンさん、娘さんには警察のことは何て話したのですか?

We actually have a line that we do at our house. We practice this thing. It's just one of those things I almost feel like it's necessary as an African-American parent. And so, what is it?
実は家で練習しているセリフがあって、アフリカ系アメリカ人の親なら必要なことかなと思い、子供と練習しています。どんなセリフだっけ?

"I'm Arriell Skye Williams. I'm 8 years old. I'm unarnmed and I have nothing that will hurt you."
「私はアリエル・スカイ・ウィリアムズです。8歳です。私は武器は持っていません。危害を加えるような物は何も持っていません。」

And what's the next place you put your hands when you're driving? ...or on the steering wheel with your hands out.
運転中の時は、次にどこに両手を置くんだっけ? そう、それとハンドルにね。両手を広げて。

It's one of those things that I don't feel like I should have to teach my kids that, but it is an actual reality.
こんな事は自分の子供に教える必要のないような事だけど、でもそれが現実なんです。

I'm doing the right things at work. I'm not out here selling drugs. I'm not out here breaking the law. I do the things. I follow the right things. But I could be Philando Castile. I could easily be him. I could easily be the guy who does not come home. Or I can be picking up my kids from school and be the guy who gets shot in the car with her in the backseat. That could easily be my story. Are you afraid of police?
私は職場でちゃんと真面目に働いてます。ドラッグの売人なんかでもないし、犯罪人でもありません。ちゃんと法律は守っています。でも私だっていつフィランド・カスティールさんの事件のようになってもおかしくないんです。私だっていつ彼のように帰らぬ人になるかわかりません。子供達を車に乗せたまま、いつ射殺される親になってもおかしくないんです。自分の身に起こってもおかしくないんです。警察官は怖いかい?

Sometimes. Are you afraid of police?
時々ね。パパは?

I'm not afraid of all police. I'm afraid that I may be at the wrong place at the wrong time.
警察官全員が怖いわけではないよ。ただ、運悪く偶然そういう場面に出くわすかもしれないってことが怖いかな。

Do you know what racial profiling is?
人種的分析ってわかるかい?

No.
ううん。

Do you remember the time when I was at Walmart and the guy stopped me because he thought I was stealing when I had the diapers?
覚えてるかな、パパが以前ウォルマートに行った時に、警備員か誰かに呼び止められて、万引きを疑われたよね。おむつしか買ってないのに。

I'm walking out having 'em on my shoulder, having my son in my other hand and the guy stops me and asked me for my receipt. And I was like okay I'm not thinking anything of it and then this lady just walks by with a 55-inch Samsung Smart TV and just walks straight out. And I'm like, but you're asking me, you're stopping me for a $17 pack of diapers?
おむつを肩に抱えて、息子をもう一方の手で抱えてたら、その警備員に声をかけられて、レシートを見せろと言われたんだよ。僕は、まあいいですよ、と別に何とも思ってないから見せたんだけど、ちょうどその脇を、サムスンの55型テレビを抱えた女性が目の前を通り過ぎて行ったんです。だから、警備員に、俺の事はたかが17ドルのおむつで呼び止めて、あの人は?って。

He's like sir it's our protocol. I was like well the protocol should definitely go for a $1700 TV.
そしたら、彼は規則ですからって言うから、規則だったら、向こうの1700ドルのテレビのほうが大事じゃないの?って言ったんです。

Things like that. That's racial profiling. He stopped me because I was black and he thought I was stealing. If I wasn't black, I don't think he would have stopped me.
そういう感じの事だよ。それが人種的分析なんだ。僕が黒人だって理由だけで、盗みを働いているを思われたんだよ。黒人じゃなかったら、そもそも呼び止められなかったはずだよ。

- How does that make you feel to hear that?
それを聞いてどういう気持ちになった?

Makes me feel unfair. Makes me feel really frustrated how white people get more privileges than black people and how they get more opportunities than black people.
不公平だなって思う。いつだって白人のほうが得して、白人のほうが何でもチャンスが多いのが、すごく腹が立ちます。

I've been trying to figure that out for years. Man, you're making me tear up, girl. I wish I had the answer. All I can do is do my best to protect you and protect our family.
僕もそれは何年も考えてることだけど、泣かせるなよ、答えがあればいいんだけどね。自分には家族を守ることしか出来ないから。

- Police, they use the terms "To Protect and Serve". What does that mean to you?
警察では「市民を守り、市民に奉仕する」のスローガンがありますが、その言葉はどう感じてますか?

That's a joke to me. I called the police for some drug activity and the first thing they do to me is they ask me for my ID and they put me on the car and all this stuff. I called you. I'm calling you because I'm trying to do my part to clean up the neighborhood. How are you protecting and serving when you hide behind the badge, you hide behind the gun? You're not protecting and serving. You have an ego problem.
笑っちゃうね。以前麻薬取引を目撃したことを警察に通報したときに、警察が僕のところに来て最初に何て言ったと思う?身分証明書を見せろ、だよ。そしてパトカーに入れられたんだ。電話したのは俺だよ?電話したのはこの地域を守ろうとしたからだよ。なのに、そうやってバッジや銃を盾にして隠れてたら、市民なんか守れるわけないじゃないか!そのエゴの問題を何とかしなきゃだめだよ。

Few officers who I see all the time and they don't park their cars in our neighborhoods. They're not living in the areas that they're serving and what happens is they create this preconceived notion in their minds that if all you're doing is looking for bad, then that's all you're gonna see is bad. If you can't talk to me with respect and I'm showing you respect, they say they get the training, but what is the training actually? Pull your gun first? Shoot first, ask questions later?
近所でいつも見かける警察官は、絶対にこの地域には車を停めないんだよ。肝心の守るべき地域には自分達は住まないんだ。それで、色眼鏡で見てから(先入観を持って悪さを探そうとするから)、誰でも悪さをしてるようにしか見えないのは当たり前だよ。僕に対して敬意を払えないのに、僕には敬意を払えと言ってくる。訓練はいつも受けてるっていうけど、どんな訓練なんだよそれ。先に銃を抜いて撃て、その後で職務質問しろっていう訓練か?

I drive a minivan. I drive a family dad van that has stickers on the back of it. That's what I drive. But even still, driving while black is real. I am 5'6, 185 pounds and I got pulled over because I fit the description of a guy who was 6'3", 250 lbs. It's impossible. I'm at my heaviest weight that I'm at now. I'm 185 lbs. There's no way that I could be this guy. And I got tased for that.
僕の車はミニバンですよ。後部にステッカーをベタベタ貼ってるような、いわゆるファミリーカーですよ。そういう車です。それでもなお、DWB(飲酒運転ならぬ、黒人運転)はまだまだ現実ですよ。僕は170cm、84kgですよ。でも警察に車を止められたんです。192cm・113kgの容疑者の背格好にフィットしてたからだって。どう考えてもおかしいでしょ!僕は今の体重がピークなんです。84kgです。その容疑者にフィットするって、あり得ないですよ。でも僕はそれでテーザー銃で撃たれたんです。

- Arriell, are you okay? You look upset.
アリエル、大丈夫かい?気が動転しちゃったかな?

What's wrong, baby?
どうした?

(The girl cries)

We're strong. We'll make it through everything, right? Okay? We got this. Every day I get to see you. I get to do this, right? Alright. Come on. Just calm down. Let's finish this, alright? You good? You're making me cry.
大丈夫、二人は強いんだから。何でも乗り越えられるから。大丈夫。毎日こうやって会えるし、こうやってハグもできるだろ?ほら、落ち着いて。もう俺を泣かせるなよ・・・

- Is it upsetting to hear your dad tell you those stories?
パパからこういう事を聞いて、辛いかな?

(The girl nods)

Well, I can't have my kids live in fear. We're humans. We're Christians. And one of the scriptures we use is God hasn't given us a spirit of fear. I can't let you live a life to where you're scared. Now you have to be aware but you cannot just wanna shut down and stay in the house.
僕は子供達に怯えながら生きてほしくない。我々だって人間だし、クリスチャンだから。聖書の中に「神は汝に恐怖心を与えず」という言葉があるんだけど、恐怖心をもって生きてほしくないんです。その自覚は必要だけど、でもずっと閉め切って家の中に閉じこもるわけにもいかない。

- How do you feel about the people who throw back the "All Lives Matter"?
「(黒人だけじゃなく)すべての命が大事だ」と言い返す人達についてはどう思われますか?

If your house is on fire burning up and I have a water hose, do you want me to take care of your house or am I gonna say all houses matter and pour water on the house that's not on fire? That's how I look at it. You're not on fire. So, since you're not on fire, it's not real to you. All lives are not being targeted. It's a difference.
例えば、あなたの家がいま火事で燃えているとしましょう。そして僕が消火栓ホースを持っているとします。あなたの家を何とかして欲しいですよね?でもそこで僕が「あなたの家ももちろん大事だけど、でも他の家だって同じように大事な家ですから、あなたの家だけ助けるわけにはいかないですよ」と言って、火事でもない他の家に水をかける・・・All Lives Matterはそういう意味に聞こえます。あなたの家は火事になってないんです。だから、現実的に思えないんですよ。今すべての家が火事になっているわけじゃないんです。そこが大きな違いです。

I'm more afraid for my sons. I have two sons. That's what I'm more afraid for. Black men have always been looked at as thugs, as ruffians, as things like that. For instance, when you heard about Alton Sterling. What was the description you heard? A big black man. That's what you heard. The reality was he was another black man. He was a man. Does he have to be a big black man? That makes him sound like he's a gorilla. We're not animals.
息子たちが心配です。2人の息子がいます。そっちのほうが心配です。黒人の男はずっと悪党とか無法者とか言われてきました。例えば、アルトンスターリングの事件を聞いた時、どういう背格好だと聞きましたか?大柄の黒人男性ですよ。皆がそう聞きましたよね。実際は、普通の黒人男性です。彼はごく普通の男でした。どうしても「大柄な黒人男性」にしたいんですか?ゴリラとかじゃないんですから。我々は獣じゃないんです。

But if you were to get pulled over, or you were, they were looking for you, it would be an unknown male.
でももし自分が警察に車を停止させられて捕まったら、ただの「男性」になるわけでしょ。

I'd say make races more fair.
人種はもっと公平でないとダメだと思います。

- And how do we go about doing that?
それはどうやったらできるかな?

By not just targeting black people because they're just black and do it for a reason not because they're scared.
ただ黒人というだけでターゲットにするんじゃなく、きちんと理由があるならいいと思う。ただ怖いというだけでしちゃいけないと思う。

Like I said at the beginning, I don't know what to do to change. I don't know, I don't know what to do. I could just educate my kids and educate my family. I feel like it all starts with people actually getting involved in their communities. Our heads are in the wrong places. We're in the wrong spaces. Take your life serious. Invest in the things that are worth investing in. Quit investing in shoes and dumb stuff. Invest in you.
最初に言ったように、どうすれば変えられるか僕にはわかりません。どうすればいいのかわからない。僕にできることは子供たちや家族を守ることだけ。自分の地域の中から変えていくしかないと思う。今みんなは間違った方向に進んでいると思う。自分の人生をもっと真剣に捉えて。価値ある事に投資をして。靴とか何とか、くだらない物に投資するんじゃなく、自分に投資をしてください。

人種差別に関するおすすめの映画

今回のBlack Lives Matterの一連の動きや、上の動画を見て、この2つの映画を思い出しました。どちらも人種差別を扱った映画で、こうした問題を考える良い機会になるはずです。こういうことが今も日々アメリカで起きているんだということを気付かされる作品です。特に「Just Mercy」は観ることを強くお勧めします。