ネイティブならこう言う

「当たり/当たった」は英語で何て言うの?ネイティブ表現厳選4

英語にうまく訳せない人
「自分の予想や考えが『当たった!』は何て言えばいいのかなあ。そもそも『当たる』って単語は何だっけ?ネイティブらしい表現があれば教えてくださいな。」

こういった疑問に答えます。

「当たる」の英語表現4選


こんにちは、小野です。

日本語の「~に当たった/当たりだ」という表現は、実はピッタリな英語の動詞がありません。英語では、その場面や意味に応じて動詞が変わってきます。

英語では次の4つの動詞が考えられます。

「当たる」の英語

  1. 予想が当たる → guess/get _ right
  2. 宝くじ等に当たる → win _
  3. 物が人に当たる → hit _
  4. 感情的に人に当たる → go hard on _

それぞれ詳しく見ていきましょう。

① 予想が当たる

動詞と形容詞を組み合わせて表現します。

動詞はget/guessを使い、形容詞はright, correctなどを使います。形容詞は、それに沿った意味であれば、他の類義語でももちろんOKです。

That's right.
(その通り)
That's correct.
(その通り)
You guessed it right.
(その通り、当たりだよ)
I got all the answers right.
(答え全部当たった)
I got most of the answers right.
(答えのほとんどが当たった)
I got two of them right.
(2問だけ当たった)
I got 7 out of 10 right.
(10問中7問当たった)
He got the prediction right.
(彼の予言は当たった)
Sounds about right.
(だいたい当たってるよ)
Did you get it right?
(当たった?)

② 宝くじ等に当たる

宝くじや賞品に「当たる」は、動詞 win を使います。過去形は won [wʌ́n] です。

テニスの試合のテレビ中継の日本人解説者を聞いているとよく間違えていますが、ウォンではありません。ワンです。

I won the lottery.
(宝くじが当たった)
I won a free trip to Hawaii.
(ハワイ旅行が当たった)
He won ten thousand dollars on Loto 6.
(ロト6で1万ドルが当たった)

③ 物が人に当たる

物が人に「当たる」は、hitを使いましょう。

I hit my toe on the corner of the desk.
(机の角に足が当たった)
I hit my head on the table.
(テーブルに頭が当たった)
Something hit me on the head.
(何か頭に当たった)

④ 感情的に人に当たる

「つらく当たる」「八つ当たりする」などと日本語でも言いますが、英語では次のように表現します。

Don't take it out on me.
(私に当たらないでよ)
Don't go hard on him.
(彼につらく当たらないで)
He's always harsh on me.
(彼はいつも私につらく当たる)

あとがき

「当たった!」は一言でも言うことができます。

Bingo! That’s the one I’ve been looking for.
(当たった!探してたのはあれだよ)

Bingo! I knew you'd be here.
(やっぱりね!絶対ここにいると思ったよ)

他にも、See? There you go. など色々なフレーズがあります。