普段の習慣や行動を表すとき、「時々」は sometimes ですね。では、「たまに」は英語でどう表現すればよいでしょうか?
Contents
「たまに」を表すピッタリの英語表現は?
"(every) once in a while"
a while = 「しばらくの間」を意味することから、「しばらくの間の1回」→「数週間のうちで1回」→「たまに」の意味として会話で使います。「時々」というほど頻繁でもない、でも「滅多にしない」というネガティブなニュアンスでもない、そのような頻度のときにこの表現がピッタリです。
Come visit us once in a while.
(たまには遊びに来てね)
I would take my son out fishing once in a while when he was a kid.
(昔は、息子が子供の頃にたまに釣りに連れていってあげたなあ)
会話例1)バーなどで
A: Do you come here a lot?
(ここはよく来るの?)
B: Once in a while. I love the beer here.
(たまにね。ここのビールが好きなんだ)
会話例2)
A: Does she take your lessons every week?
(彼女は毎週レッスン取ってるの?)
B: No, just once in a while. She told me she was busy this year.
(いや、不定期だね。今年は忙しいみたいだよ)
その他の表現
下記のフレーズも、「たまに」を表すフレーズです。
- Every now and then
- Occasionally
- from time to time
I prefer jeans but I do wear skirts occasionally.
(ジーンズのほうが好きなんだけど、たまにスカートも穿くわ)
We still call each other every now and then.
(いまだにたまに連絡は取り合ってるよ)
Even doctors get sick from time to time.
(医者でもたまに病気のひとつはかかるよ)
こちらの記事もwhile関連です。